Translator Training (翻訳者養成プログラム)

大学生対象 第1回:翻訳者養成集中講座

7日間の英日翻訳プロジェクト

第1回翻訳者養成集中講座(2015年8月)

<本講座の目的>

質の高い翻訳に仕上げるには、翻訳過程(翻訳品質管理)を理解する必要があります。本講座では、実際の翻訳過程に基づき翻訳演習を行うことにより、プロ翻訳者がどのような翻訳過程を通じ、質の高い翻訳に到達するかを学ぶことを目的とします。

<到達目標>

質の高い翻訳に仕上げるために:

  1. どのように翻訳チームを組んで翻訳品質管理をするかを身に付ける
    • チームの人数
    • メンバーの特質と役割
    • 品質管理の内容
      • 段階数
      • 各段階の内容や目的(翻訳開始前の作業・下準備を含む)
  2. 妥当な作業時間・費用見積もりをする力を身に付ける

<英日翻訳する原作と対象読者層>

  • 集中講座の1日目に発表します。

<講師>

John McLean (マクリーン・ジョン)

  • 安田女子大学 文学部 英語英米文学科 准教授 (翻訳教育専門)
  • 実務翻訳歴10年以上(特許翻訳、法律・法務翻訳、学術論文翻訳、ビジネス一般翻訳、WEBサイト翻訳など)

<受講対象者>

  • TOEIC600点以上、翻訳に興味がある現役大学生

<定員>

  • 15名
  • ※お申込みは定員いなり次第、締め切らせていただきます。

<場所>

  • 安田女子大学(9315教室)
  • 広島県広島市安佐南区安東6-13-1

<日時>

  • 1日目:8月24日(月)(9:00~14:30)
  • 2日目:8月25日(火)(9:00~14:30)
  • 3日目:8月26日(水)(9:00~16:10)
  • 4日目:8月27日(木)(9:00~14:30)
  • 5日目:8月28日(金)(9:00~14:30)
  • 6日目:8月31日(月)(9:00~16:10)
  • 7日目:9月01日(火)(9:00~16:10)

受講料金>

  • 無料です!

<申込締切>

  • 2015年7月31日

<申込書>

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s